有关繁体简体转换

2010/03/09 · Posted in [ 有用 ] · 浏览:741次
本文地址:http://www.sukicn.net/archives/55753


呼呼,要怎么说呢.也不能说不好.简体字的话从很大程度上普及了汉字.但是从很大程度上又破坏了汉字的继承和发展,也割裂了大陆与台湾和香港的关系…但是简体字推广几十年之后,无可否认的对几代人已经产生了巨大影响,其是不可逆的..所以说摆在我们面前的,我们只能最大限度的去弥补之间的距离..于是…哈哈废话太多..
对于我来说,小五文区有很多文是繁体中文的,最近第一次看繁体中文的电子书,看的我头昏脑胀.正好那文写的又恨意识流,于是我头大了.赶紧去找繁简体转换相关的东东…
============转换软件===================
简体繁体互换(文本直接从简体转为繁体) 绿色特别版 v1.0
解压后,使用注册机将注册码输入注册的地方即可完成注册.
有两种方式.一个是直接复制文本转换,还有一个是直接文本文件进行转换,不需要打开内容.个人觉得还是蛮方便的.
下载该文件请点击 by uushare
===========在线转换网站===========
在线直接繁体简体转换,我也找到2个,地址贴在这里..
www.hao123.com/haoserver/jianfanzh.htm
www.ee-studio.com/tools/sim_tra.html

==========bo里面的转换问题=======
我bo里面基本上是用简体写的,偶尔有使用繁体写的日志…于是繁体简体的转换其实我bo里面是有的…就在右边的地方.有个google提供的翻译驱动..最最最下面那个就是中文繁体选项..其实俺写的文字也不是很多,大多数繁体党的话还是认的清楚意思的吧..不过转换成繁体可能看起来更舒服吧..其实这个blog系统有个插件是可以直接繁体简体转换的.我一直没去折腾,看到google既然有提供此等服务,俺就不去弄了…

>>相关日志<<

Tags:
︿||版权&公告||︿︿||本BO声明||︿︿||网盘推广||︿
◆◆本日志版权归花莫笑所有.如需转载请注明
来自:大^好きだ —所爱,所藏,所珍惜|||http://www.sukicn.net/archives/55753
◆◆最新[公告]
1.翻译&BK失效,请勿求!详情请点击
2.翻译互助计划,请大家参与!详情请点击
◆◆本BO部分内容需登录才可见,请注册登陆.如果还不行,只能说你跟本bo无缘.此部分内容只为语言学习试听之用,下载后请于24小时内删除,请购买正版!标明禁转的内容,请不要转载!请遵循腐界之潜规则!
1.本BO为个人小站,最近倾→腐向←.请对此感冒者或未满18岁者或不理解何为"腐"者,速速点击浏览器上面的X.反腐女者请你速速离去!
2.本BO[ ここ杂记です ]内容谢绝传阅.若内文有涉及个人利益或隐私请速速留言我.
3.本站所有内容均以存档形式排列.若无法通过存档寻找到相关内容,请搜索!建议充分使用搜索功能@-@.请注意简繁体字和日文.
4.不尽述内容解释权均归本人--[花莫笑]--所有.
-------------@ 10/06/08

8 Responses to “有关繁体简体转换”

  1. Ninekoks 说:

    若是可用word打开的电子文档,可在word里直接进行简繁转换。
    选中需要改变的字段,然后
    word 2003版:点击菜单栏上 工具->简繁转换->繁->简。[可能不够详尽,请在工具栏下的子目录多找找,应该找得到。]
    word 2007版:点击菜单栏上 审阅->中文简繁转换。

  2. eponie 说:

    看長篇我也都先繁簡轉換
    電腦處理不要一秒的事情,實在不必花那個力氣呀~
    不過這真的是習慣問題,像是文章直排橫排
    看小說我還是寧可直排,速度比看橫排快一倍以上

  3. beishangdelei 说:

    繁体一看就知道意思

  4. 格洛利亚同学 说:

    还好偶在初中滴时候就开始看繁体漫画鸟~不过竖排版的小说真是受不了啊……
    话说繁简转换的话Word跟WPS里都有转换按钮的啊??

  5. lian7 说:

    虽然个人比较喜欢繁体但我基本不纠结,加上平时又不用写的所以一般给什么看什么OTL
    但还是比较习惯横版简体竖版繁体不然会觉得有些怪=A=

    说到转换。。每次逛到笑酱这里来google都会从上面冒出来一条提示问要不要把页面转成英文囧 我,我什么都没做为什么会这样(画圈圈)

  6. 說起來…….俺才想起俺一直用的繁體字來的““
    其實是之前還没有學日文的時候為了搜日站上的咨詢才開始用繁體的軟件的“没想到到現在已經成了習慣了 – -|| 看到笑笑親的此文才反映過來`OTZ“

  7. aiyeyuki 说:

    其实觉得没有什么大碍,只是更多的是每次看到繁体都会啊,那个字原来繁体是这样写的啊这样的感慨。总觉得自己学会了好多字啊哈哈

  8. Aquinfant 说:

    其實看習慣之後沒什麼影響耶,有時候在簡體的博客留言都有點不好意思:P
    感覺會造成其他不習慣繁體的閱聽眾的困擾,卻又貪懶省掉轉換成簡體的手續(汗

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.